Если вам необходимо выступить с использованием последовательного перевода, вы должны быть готовы к синхронной работе с вашим переводчиком. Главное условие – это выполнение оратором смысловых пауз, во время которых переводчик может повторить сказанное на другом языке.

Подобные технологии чаще целесообразно использовать при выступлениях перед небольшой аудиторией или в случаях, когда детализованная предварительная подготовка неосуществима – во время пресс-конференция, оперативных брифингов, на которых невозможно предугадать все вопросы; на встречах и переговорах, во время которых возможен свободный обмен мнениями, уклонения от регламента, в тех случаях, когда ритм общения может быть достаточно спокойный и время перевода можно использовать как возможность взвесить свой ответ и дать более верную оценку. Читать полностью »