Услуги по дизайну и полиграфии

Заказчики МегаТекст могут воспользоваться услугами по дизайну и производству полиграфических материалов. Данное направление деятельности нашей компании возникло уже давно, когда в процессе нашей работы выявилась потребность в оказании комплексной услуге по переводу, верстке, дальнейшего тиражирования переведенных материалов. Такое направление деятельности уже давно используется клиентами компании НеоТек. Если вы решите воспользоваться нашей услугой «под ключ» - перевод + тиражирование – вы сможете комплексно решить вашу задачу, при этом сэкономите ваши время и деньги.

Мы нацелены на углубление партнерских отношений с нашими заказчиками, предлагая им решение и других текущих задач. Заказчику намного проще, если один исполнитель осуществляет перевод, а потом нотариальное заверение и легализацию переведенных документов, ведь это эргономично и экономит время, позволяя избежать стояния в очередях и бесконечных согласований. Таким образом, цепочка работ сокращается в два раза, а в настоящее время нам стала доступна возможность совместной работы и на других этапах. Перевод, верстка, подготовка к печати, передача заказа в производство и контроль за его исполнением – все это вы получите в МегаТекст, если воспользуетесь нашей комплексной услугой. Наш менеджер полностью отвечает за исполнение вашего проекта и решает все текущие вопросы. Читать полностью »

Синхронный перевод

В число профессий, относимых к экстремальным - телекомментатор, работающий в прямом эфире, артист-импровизатор, каскадер – очень часто относят и синхронных переводчиков. Каждый из переводчиков – синхронистов должен уметь полностью сконцентрироваться на своей работе, добиться максимальной кристаллизации своих умственных и душевных сил. Развитие событий в каждом случае непредсказуемо, поэтому от переводчика требуется постоянная собранность, мгновенная реакция при соблюдении единства стиля и подачи.

Что такое синхронный перевод и как он осуществляется? Выступающий на трибуне оратор говорит в обычной для себя манере, а в это время все присутствующие в зале слушают его выступление в наушниках на удобном для него языке. Оба процесса протекают одновременно, чтобы слушателям были понятны все ожидающие реакцию примеры и заслуживающие улыбки шутки докладчика. Читать полностью »