Если вам необходимо выступить с использованием последовательного перевода, вы должны быть готовы к синхронной работе с вашим переводчиком. Главное условие – это выполнение оратором смысловых пауз, во время которых переводчик может повторить сказанное на другом языке.

Подобные технологии чаще целесообразно использовать при выступлениях перед небольшой аудиторией или в случаях, когда детализованная предварительная подготовка неосуществима – во время пресс-конференция, оперативных брифингов, на которых невозможно предугадать все вопросы; на встречах и переговорах, во время которых возможен свободный обмен мнениями, уклонения от регламента, в тех случаях, когда ритм общения может быть достаточно спокойный и время перевода можно использовать как возможность взвесить свой ответ и дать более верную оценку.В таких случаях переводчик является одним из полноправных участников мероприятия, поэтому его профессиональные знания и навыки должны дополняться навыками самопредставления, личным обаянием и владением нормами делового этикета.

В нашем агентстве вы можете заказать услуги по работе переводчика для осуществления последовательного перевода на таких мероприятиях:

Деловые переговоры
Телефонные переговоры
Семинары, круглые столы
Брифинги, пресс-конференции, презентации, выставки
Встреча в аэропорту, сопровождение до гостиницы
Видеоконференцсвязь
Монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста
Работа группы переводчиков на удаленных объектах вахтовым методом
Участие переводчика в судебном заседании
Проведение экскурсий

Чтобы предварительно оценить стоимость наших услуг, заполните, пожалуйста, небольшую форму, для чего перейдите по ссылке ниже. Обязательно укажите язык, с которого и на который потребуется осуществить последовательный перевод, также укажите время и место будущей встречи, ожидаемую тематику мероприятия. Все дополнительные требования и пожелания, а также возможные комментарии мы с радостью учтем.