Кажется, что нет ничего проще и понятнее, чем перевести личные документы. В данном случае категории документов и их перечень ограничены, все поля, которые должны быть заполнены, известны заранее, а информацию по их содержанию всегда можно получить у владельца документа.

И все-таки эта работа достаточно сложна, она требует внимательности, аккуратности и ответственности, а также просто человеческого отношения к выполняемой работе. Мы осуществляем переводы:
Свидетельства о рождении
Свидетельства о браке
Свидетельства о разводе
Свидетельства о смерти
Дипломы
Аттестаты
Справки
Паспорта
Военные билеты
Трудовые книжки
Пенсионные удостоверения
Личные дела
Зачетные книжки
Водительские права
Разрешения (на усыновление ребенка, на выезд ребенка за границу)
Уставные документы (свидетельства, сертификаты, лицензии, протоколы, выписки и др.)
Договоры и соглашения
Перевод этих документов требует не только полного соблюдения правил оформления и терминологии, здесь важен скрупулезный и внимательный подход на уровне отдельных букв и цифр. Ведь варианты перевода цифр и букв могут впоследствии негативно отразиться на последующей процедуре нотариального заверения переведенных документов, а также при принятии их по месту требования. Поэтому некорректно переведенные или неправильно оформленные документы могут не соответствовать формальным требованиям и критериям оценки. Именно по указанным причинам для работы в отделе по переводу личных документов мы берем не просто высокопрофессиональных переводчиков. Еще одно не менее важное требование для них – это развитое чувство ответственности, способность сопереживать. Ведь невнимательный перевод личных документов, несоответствие одной буквы или цифры способно повлиять на чью-то жизнь.
Свежие комментарии